
MEMORIA ESCRITA




Revista de la audioteca Paĩ Tavyterã omboaguera ojoupe teko, diseñado por Presencia, con la dirección de Ilse Sirvent. Esta revista se imprimió y se distribuyó a las más de 60 escuelas paĩ tavyterã, junto a un pen drive conteniendo los audios y videos presentados e indizados en la revista. Aquí una versión slide.
Memoria escrita es esta sección de la página web, donde encontramos los textos publicados sobre el Pueblo Paĩ Tavyterã, como por ejemplo los de las páginas de la revista publicada en 2019 como colofón del proyecto de salvaguarda de la cultura del Pueblo Paĩ Tavyterã, implementada por el Grupo Sunu y denominada "Paĩ Tavyterã omboaguera ojoupe teko".
Esta publicación tuvo una sola versión escrita completamente en idioma guaraní, pues estaba destinada al uso en las escuelas, la traducción de los textos sagrados de los rezos y de los testimonios contenidos en ella fueron traducidos por don Gregorio Gómez, para ser expuestos en esta página. A continuación de cada texto encontrará un ícono de nota musical que le lleva a la plataforma Ivoox donde se puede escuchar el canto en su versión en guaraní.
TORYPA
FUENTE DE LA ALEGRÍA
El venerable Icherú en el principio de los tiempos
Con alegría se levantó aquella vez
Dando origen a la alegría de los tiempos
Expandió la alegría aquella vez
Irradiando la primera expresión de alegría en aquel tiempo
Realizó la inmanente alegría aquella vez
Cuando con su primera expresión de alegría inició la creación
Emanó la alegría aquella vez
Dando origen a la expansión de alegría en aquel tiempo
A partir su faja inició la alegría aquella vez
Desde su faja dio origen a la alegría primordial
A través del Sagrado Masculino inició la alegría en aquel tiempo
Mediante su Sagrado Masculino dio origen a la alegría primordial
Por su sabiduría se levantó con alegría en aquel tiempo
Mediante su sabiduría se elevó con la alegría primordial
A través de su adorno plumario dio origen a la creación aquella vez
De su diadema de plumas inició la creación en aquel tiempo
Desde su vehículo celestial inició la alegría primordial
Mediante su nave celeste expandió la alegría por primera vez
En el centro de su corazón dio origen a la alegría aquella vez
En la horizontalidad de su corazón inició la expresión de la alegría primordial
¡Oh frecuencia primigenia Icherú!
¡Oh frecuencia primigenia Icherú!
¡Oh frecuencia primigenia Icherú!
¡Oh frecuencia primigenia Icherú!
CHE JARI JUSU
MI ABUELA PRIMIGENIA
La excelsa Mujer Primigenia fue en el principio de los tiempos
Rejuveneció su cuerpo, aquella vez
Por primera vez se rejuveneció en ese tiempo primigenio
Inició aquella vez su potencia regeneradora
Rejuveneciendo su propio cuerpo primigenio
Inició la renovación de su propio ser en los tiempos del origen
Produjo su propio esplendor aquella vez
Dijo a las frecuencias primordiales en aquel tiempo
“Adorno mi propio cuerpo” dijo aquella vez
“Inicio el adorno de mi cuerpo” dijo en el principio
“Inicio a pintar mi adorno corporal” dijo aquella vez
Mi abuela primigenia dio cuenta de sí misma aquella vez
A su venerado ser exaltó aquella vez
KA'AVOE'E OIPE'A HAGUÃ ÑEMBO'E
CANTO DEVOCIONAL PARA COSECHAR LA STEVIA
Enoko katu convoca mi sabor
Enoko katu llama mi aroma al Jasuka
Enoko katu invita mi perfume al Jasuka
Venga a través de Él
Venga a través suyo Jasuka
A través suyo le convoco Jasuka
Komóai
Komoaje corona ritual
Mi adorno plumario le convoca
Al Jasuka le implora la Abuela Primigenia
yvy ra'anga
CANTO DEVOCIONAL DE LA PARCELA A SER CULTIVADA
Érase Nuestro Gran Padre el venerable
Infundió de gracia a los cultivos en el principio
Infundió vitalidad al primigenio cultivo aquella vez
Al verdadero cultivo diste la bendición esa vez
Bendijiste el primigenio cultivo en aquel tiempo
Excelso hierofante de los tiempos
al cultivo pusiste en vibración, lo bendijiste
Al primigenio cultivo diste tu energía de bondad
El venerable hierofante en el origen
rezó ante los cultivos, ante los cultivos se inclinó
Ante el sembradío rezó, rezó ante el primer cultivo
ante el primigenio sembradío se inclinó
ante el cultivo primigenio Él rezó
El venerable Noendusú aquella vez
bendijo el sembradío, bendijo el sembradío
Ante el sembradío el rezó
Ante el primigenio sembradío rezó Él
El excelso Karavié el grande, en aquel tiempo
danzó ante el sembradío primordial,
Ante el sembradío se inclinó
Ante el verdadero cultivo rezó aquella vez
Al verdadero sembradío diste tu fuerza vital originaria
Expandiste el sembradío
A través de Kagueera
pueda yo extender mi destreza
El primigenio cultivo extendió tu poder
Que gracias a Kagueera extienda yo mi sembradío
opyrŨ ko jasuka mba'ekatu
PISÓ LA TIERRA LA EXCELSITUD DE JASUKA
Íje, íje
Íje, íje
El venerable Jasuka pisó la tierra
frente a Icherú
Íje, íje.
El venerable Jasuka bajó a la tierra
y frente a Icherú dio cuenta de sí
Íje, íje
Pisó tierra el excelso Jasuka
y habló de sí mismo ante Icherú
Íje, íje
Bajó a la tierra la excelsitud de Jasuka
y frente a Icherú habló de sí
Íje, íje
ITAGUY RUSU POKOKAVE'Ỹ
LA ROCA SAGRADA SOSTENIDA POR SÍ MISMA

Foto de Juan Carlos Meza en el sitio sagrado de Jasuka Venda durante las video-conferencias dadas por sabios y sabias del Pueblo Paĩ Tavyterã.
Esta es la roca sagrada. Esta fue creada por nuestro Abuelo el Primero al mismo tiempo que el Jasuka Venda. Estas son sus obras, este es el principio de la tierra, desde esta parte es, es la parte incorruptible. Esta roca sagrada es digna de respeto, es el Jasuka Venda. Estos que llamamos AVAETE son sus guardianes, lo que ustedes llaman “resguardo”.
Aquí moran seres monstruosos que montan guardia, él tiene sus propias deidades protectoras. Monstruos incorpóreos que lo defienden, puestos por el mismo creador. Lo llamamos Pa’i Ñamói. Estas avispas son igualmente sus protectoras. Él mismo nos muestra el despliegue de sus
guardianes.
Todos estos merecen respeto porque son seres intocables. Todos quienes aquí llegan les deben el respeto, también las personas que nos dan su apoyo. Nosotros cuidamos este nuestro Jasuka Venda. Y así como nosotros lo apreciamos, ustedes también deben brindarle el mismo cuidado, deben ayudarnos para que mantenga su fuerza, para que nadie venga a intervenir.
Porque nadie puede intervenir o modificar, nadie viene a vivir acá, nuestra estadía aquí sólo es temporal, para cuidarlo. Solamente los cuidadores están en este lugar, siempre con el debido respeto. Se debe reconocer su grandeza, brindarle respeto, así se nos dijo desde siempre, nadie de otro lugar, de otro país no puede venir a tocar, a intervenir esto.
Este monte le pertenece, este sitio es intocable, no debe ser intervenido el monte, ningún árbol, nada de lo que hay aquí debe tocarse dentro de este Jasuka Venda. Nada de lo que aquí existe se debe tocar, nosotros le llamamos POKOKAVE'Ỹ lo intocable nosotros mismos lo veneramos, es algo que debe ser respetado dirían ustedes.
Con esto no se juega. Y Él no está solo, tiene deidades que son sus guardianes, seres monstruosos que vengarán a quienes no le rinden veneración, así decimos nosotros, “si les falta el respeto” dirían ustedes en su lengua. Puede generar males que perjudican a los transgresores. Es por eso que nosotros no intervenimos la naturaleza. La llamamos lo intocable.
Porque (los dioses) lo veneran, nosotros no lo tocamos, esto no es para jugar. La Roca venerada llamamos esta parte. Anteriormente lo llamábamos MYAMYRỸI, ella es la diosa que precede la existencia de nuestras generaciones. Por este lugar vivían ellos (los dioses). Estas son sus casas, sus antiguas moradas. Por estos lugares vivían nuestros ancestros.
Ellos dejaron esto como testimonio de sus existencias en la tierra, por los diversos lugares a que nos vamos, siempre hablamos acerca del Jasuka Venda, porque lo mezquinamos; cuidamos nuestros montes, cuidamos nuestros vientos (aire) y cuidamos nuestras aguas.
Esta, repitamos que esta es el agua primigenia. Es éste el curso de agua, de Jasuka Venda, este es el principio, en este lugar, Él muchas cosas creó, en este Jasuka Venda. Desde aquí, hasta el confín de la tierra Él extendió la palabra, nuestra palabra. Hay muchas divinidades que,
al igual que nosotros, cuidan de este lugar. Él mismo se hacer cuidar. Nosotros en realidad no los vemos.
Es por eso que nosotros mezquinamos, es nuestro deseo que todos nos brinden su apoyo para fortalecerlo, para que se extienda aún más. Aquí está nuestro principio, el inicio de la tierra está aquí. Ya lo están viendo, este al que le llamamos Itaguy Rusu es una roca, parte de Jasuka Venda.
Quien les habla es Ava Rendyju Adriano Fernández Servín Jefe espiritual de este lugar. Hasta este punto les dejo escuchar mis palabras. Muchas gracias.
